"seesaw." is an illustrator unit composed by Kazuhito Itoh and Megumi Shirakihara.
We started our activity from 1999 with a wish to make our illustration creating - which is a lifework to us - to be more corresponded to our life.
With the concept of "creation with a warm atmosphere", we work on our creation regarding handwork as the most important thing - not only relying on digital techniques.
Making our original characters on base, we aim to create illustrations that make our audience imagine a story.

Exhibitions
June 2004: "seesaw. exhibition vol.1 peaceful..." at Niji Garo Kichijoji (Tokyo, Japan)
Sep. - Oct. 2008: participated in " Cow Parade TOKYO in Marunouchi 2008"
April 2010: "seesaw. exhibition vol.2 'Mori no Circus (Circus in the Woods)' in TOKYO" at Niji Garo Kichijoji (Tokyo, Japan)
June 2010: "seesaw. exhibition vol.2 'Mori no Circus (Circus in the Woods)' in KYOTO" at KEIBUNSHA Ichijoji shop (Kyoto, Japan)
Oct. 2010: participated in group exhibition "party party" at Niji Garo Kichijoji (Tokyo, Japan)
March 2011: "Bologna Children's Book Fair Illustrators Exhibition" in Bologna, Italy

 

Seesaw. è una coppia degli illustratori, ITO Kazuhito e SHIRAKIHARA Megumi.
Abbiamo cominciato questo progetto dal 1999 perché volevamo offrire un’illustrazione come più vicina alla vita.
La nostra concezione è “una produzione affettuosa” per cui produciamo l’opera fatta a mano,non solo con la tecnica digitale.
Stiamo cercando di produrre un’illustrazione narrativa con le caratteri originali.

Le mostre
La mostra personale di seesaw., vol. 1, “peaceful…” alla galleria d’arte “Nigi ” a Kicigiogi (Tokyo) nel giugno 2004.
Partecipazione al “Cow Parade, Tokyo-Marunouci, 2008”, nel settembre-ottobre 2008.
La mostra personale di seesaw., vol. 2, “Un Circo del Bosco a TOKYO” alla galleria d’arte “Nigi” a Kicigiogi(Tokyo) nell’aprile 2010.
La mostra personale di seesaw., vol. 2, “Un Circo del Bosco a KYOTO” alla Keibunsha a Kyoto nel giugno 2010.
Partecipazione alla mostra collettiva “party party” alla galleria d’arte “Nigi ” a Kicigiogi (Tokyo) nell’ottobre 2010.
Partecipazione alla “Bologna Fiera del Libro per Ragazzi” a Bologna nel marzo 2011.

 
 

Kazuhito Itoh
Illustrator / Born in 1975, Tokyo
Graduated Musashino Art University, Department of Visual Communication Design, Tokyo

Awards
Selected in 152nd "The Choice award" by "illustration" Magazine, Genko-sha
Semi-selected in 157th "The Choice award" by "illustration" Magazine, Genko-sha
Semi-Grand prize in 4th Illustration Competition "Note-Ten" by "Illust Note" Magazine, Seibundo Shinkosha Publishing

"My goal is to create happy illustrations that give a 'chuckle' to people."

 

Megumi Shirakihara
Designer and Illustrator / Born in 1975, Tokyo
Graduated Musashino Art University Junior College of Art and Design, Department of Graphic Design

"I mainly design for magazines, books, and advertisements. And draw illustrations on occasion."

 

Kazuhito Itoh
llustratore, nato a Tokyo nel 1975.
Laurea in Arte presso il Dipartimento di Disegno Comunicativo Visuale, Musashino Universita’ delle Belle Arti.

I premi
Premio “THE CHOICE” no.152.
Secondo premio “THE CHOICE” no.157.
Secondo gran premio “La mostra di Note” no.4.

Sto cercando di produrre un’illustrazione divertente che stimola un piccolo sorriso.

 

Megumi Shirakihara
disegnatore e illustratore, nato a Tokyo nel 1975.
Laurea in Arte presso il Dipartimento di Disegno Grafico, Musashino Universita’ breve delle Belle Arti.

Produco i disegni per riviste, libri e pubblicità, e qualche volta dipingo anche illustrazioni.

 
 

 

We create digital illustrations. As a base, we use our hand-drawn picture that we often use paints.After converting it to digital data, we give finishing touches using computer.

As our work process, we first exchange ideas to each other and draw a rough sketch. In order not to make the touch of illustrations and characters uneven, Itoh draws the basic lines himself.
Then we divide the works such as data converting, coloring, and creating textures using various materials that we paste on the illustration.

Like a woodblock printing, we separate the data into several plates and put one on top of another in the computer. We use this technique to get unintentional shears and effects that are caused by separating the data in plates.

 

Produciamo un’illustrazione con i seguenti processi; prima, dipingiamo un disegno a manolibera con i colori,poi, inseriamo questo disegno di base nel computer e lo modifichiamo per offrire un’illustrazione finita.
Produciamo le opere con gli strati come l’incizione nel computer, perché cerchiamo l’effetto del distacco della posizione della stampa per caso.

Spiegando più precisamente, prima, proporriamo un’idea e disegniamo gli schizzi. E poi,Ito disegna la linea dei contorni per unire il tocco dell’illustrazione.Dopo, facciamo la creazione delle fantasie per attaccare all’illustrazione con la tecnica mista,e facciamo la colorazione nel computer.

 
 

 

Keeping our own taste and creating characters with a highly individual,we wish to keep on creating illustrations and picture books that give a delight to people.

 

Conserveremmo la nostra concezione e vorremmo creare le illustazioni e i libri divertenti con cui si sente ferice con le nostre carrateri originali.

 
 

 

Thank you for enjoying our works.
We'd be very happy to hear your thoughts and opinions.

 

Grazie per aver guardato le nostre opere.
Saremmo molto felici se diceste le vostre opinioni a noi.

 

©seesaw.1999-2011  サイト内のイラスト等、無断転載厳禁 このページではJavaScriptを使用しています